itoshisa wa doushitara todoku ka na
sotto yubi de tsunagatte
sore dake de
hitori ja nai to wakaru yo
ima wa tada shizukesa ni amaete
nukumori wakeatte
nemutte itai
nee, yoru no mukou ni wa hikari ga aru koto
anata wa tokidoki wasurete shimau no ne
tsubasa wo nakushita futari no yukue wo
tsuki dake ga mitsumeteru no
fushigi da ne, yokogao ga natsukashii
zutto toki no mukou kara
anata wo ne, shitteita kigasuru no
mada shiranai kioku no doko ka de
onaji tsuki no shita de
yorisotteta
nee, soba ni iru koto ga nagusame ni naru to
anata wa damatte oshiete kureru no ne
tsubasa wo nakushita yasashii senaka ni
furisosogu tsuki no shirabe
tsuki no shijima...
nee, yoru no mukou made
hikari ni naru made
kitto kono te wo hanasazu ikeru yo ne
tsubasa wo nakushita futari no nemuri wo
tsuki dake ga mitsumeteru no
Traducción:
¿Cómo podría mostrarte lo mucho que me importas?
Cuando nuestros dedos se entrelazan suavemente,
sólo entonces,
sé que no estoy sola.
Ahora sólo deseo apoyarme en tu serenidad,
compartir contigo esta calidez,
y entonces dormir...
¿No es cierto? Más allá de la noche hay luz,
pero hasta tú a veces lo olvidas del todo, ¿verdad?
Perdí mis alas, y ahora
sólo la luna observa nuestro camino.
Es extraño, pero me gusta tu rostro de perfil al caminar.
Es como si mis sentimientos hacia ti siempre
hubieran perdurado más allá del tiempo.
El desconocido lugar en el que se encuentran mis recuerdos
yace bajo la misma luna
que nos arropa.
¿No es cierto? Mis temores desaparecerán si estás a mi lado,
y fuiste tú el que me lo enseñaste sin palabras, ¿verdad?
Perdí mis alas, y ahora
la inquisitiva mirada de la luna se derrama sobre tu afable espalda.
La quietud de la luna...
¿No es cierto? Hasta que lleguemos más allá de la noche,
hasta que ésta se convierta en luz,
estoy segura de que tu mano no me soltará, ¿verdad?
Perdí mis alas, y ahora
sólo la luna nos observa mientras dormimos