Sound Horizon エルの絵本 [笛吹き男とパレード] Lyrics

エルの畵本 (笛吹き男と パレ-ド)
엘의 그림책 ( 피리부는 사나이와 퍼레이드 )

その パ レ-ドは 何處から やって 來たのだろうか...
소노 파레-도와 도코카라 얏테 키타노다로오카...
그 퍼레이드 행렬은 어디에서부터 시작된 것일까...

-

嗚呼... その パレ-ドは 何處までも 續いて ゆく...
아아... 소노 파레-도와 도코마데모 츠즈이테 유쿠...
아아... 그 행렬은 어디까지라도 이어져 간다...

-

「おぉ 友よ 罪も 無き 囚人達よ
「오오 토모요 츠미모 나키 슈-진타치요
「오오, 벗들이여, 한점 죄없는 죄수들이여.

我らは この 世界と いう 鎖から 解き放たれた
와레라와 코노 세카이토 이우 쿠사리카라 토키하나사레타
우리들은 이 "세계"라 하는 사슬로부터 해방되었노라.

來る 者は 拒まらないが 去る 者は 決して 赦さない
쿠루 모노와 토마라나이가 사루모노와 켓시테 유루사나이
합류한 자는 막지 않으나 도망치는 자는 결단코 용서치 않으리라.

黃昏の 葬列... 樂園 パレ-ドへ ようこそ」
타소가레노 소-레츠... 라쿠엔 파레-도에 요오코소」
황혼녘의 장례 행렬... 낙원을 향해가는 퍼레이드에 어서오십시오.」

パレ-ドは 何處までも 續 いて ゆく - 世界の 果を 目指して
파레-도와 도코마데모 츠즈이테 유쿠 - 세카이노 하테오 메자시테
이 행렬은 어디까지고 계속되어 간다. - 세계의 끝을 향하여.

先頭で 假面の 男が 笛を 吹く- 沈む 夕陽に 背を 向けて
세-ㄴ토데 카멘노 오토코가 후에오 후쿠 - 시즈무 유우기니 세오 무케테
앞장선 가면 쓴 남자가 피리를 분다. - 침전하는 석양을 등진 채로.

パレ-ドは 何處までも 續 いて ゆく - 世界の 果を 目指して
파레-도와 도코마데모 츠즈이테 유쿠 - 세카이노 하테오 메자시테
이 행렬은 어디까지고 계속되어 간다. - 세계의 끝을 향하여.

男の 肩に 座った 少女が 歌う - その 笛の 音に 合わせて
오토코노 카타니 스와-ㅅ타 쇼-죠가 우타우 - 소노 후에노 네니 아와세테
남자의 어깨에 걸터앉은 소녀가 노래한다. - 그 피리의 음률에 맞추어.

心に 深い 傷を 負った 者に とって 抗えない 魔性の 音
코코로니 후카이 키즈오 오-ㅅ타 모노니 톳테 아가라에나이 마쇼오노 네
마음 속 깊은 상처를 짊어진 자들에게 있어 거부할 수 없는 마성의 음색.

「やぁ 友よ 幸薄き 隣人達よ
「야아 토모요 사치우스키 닌진타치요
「여어, 벗들이여, 축복받지 못한 이웃들이여.

我らは この 世界と いう 鎖から 解き放たれた
와레라와 코노 세카이토 이우 쿠사리카라 토키하나사레타
우리들은 이 "세계"라 하는 사슬로부터 해방되었노라.

來る 者は 拒まらないが 去る 者は 決して 赦さない
쿠루 모노와 토마라나이가 사루 모노와 켓시테 유루사나이
합류한 자는 막지 않으나 도망치는 자는 결단코 용서치 않으리라.

伋初の 終焉... 樂園 パレ-ドへ ようこそ」
카리소메노 슈-에-ㄴ... 라쿠엔 파레-도에 요오코소」
덧없는 임종... 낙원을 향해가는 퍼레이드에 어서오십시오.」

パレ-ドは 何處までも 續 いて ゆく - 世界の 果を 目指して
파레-도와 도코마데모 츠즈이테 유쿠 - 세카이노 하테오 메자시테
이 행렬은 어디까지고 계속되어 간다. - 세계의 끝을 향하여.

燃える ような 紅い 髮の 女が 踊る - 沈む 夕陽を 背に 受けて
모에루 요오나 아카이 카미노 오-ㄴ나가 오도루 - 시즈무 유우기오 세니 우케테
타오르는 듯한 빨간 머리의 여자가 춤을 춘다. - 저무는 노을빛을 그 등에 담으며.

パレ-ドは 何處までも 續 いて ゆく - 世界の 果を 目指して
파레-도와 도코마데모 츠즈이테 유쿠 - 세카이노 하테오 메자시테
이 행렬은 어디까지고 계속되어 간다. - 세계의 끝을 향하여.

氣味が 惡い 首づり 道化師の 剌靑が 笑う - あの 笛の 音に 合わせて
쿠로이 쿠비즈리 피에로노 타투은가 와라우 - 아노 후에노 네니 아와세테
불쾌하고 음울케 목매달린 광대에 새겨진 문신이 히죽인다. - 그 피리의 가락을 따라.

心に 深い 闇を 飼った 者に とって 逆らえない 魔性 あの 音
코코로니 후카이 야미오 카-ㅅ타 모노니 톳테 사카라에나이 마쇼- 아노 네
마음 속 깊은 어둠을 키운 자에게 있어 거역치 못할 마성이 바로 그 소리.

笛の 音に 誘われ 一人 まだ 一人 列に 竝んで ゆく
후에노 네니 이자나와레 히토리 마다 히토리 베츠니 나란데 유쿠
피리소리에 홀린 자, 한명 또 한명, 행렬 속에 자신의 발걸음을 함께하고

やがて その パレ-ドは 夕陽を 遮って 地平線を 埋め盡くす
야가테 소노 파레-도와 유우히오 사에깃테 치헤이센오 우메츠쿠스
이윽고 그 행렬은 석양을 가로막으며 지평선을 모조리 침식(侵蝕)하리라.

-

[ 喩えば 箱舟を 信じた 少女 ]
[ 타토에바 하코부네오 신지타 쇼-죠 ]
[ 예를 들면, 방주를 믿었던 소녀 ]

[ 喩えば 歪んだ 眞珠の 乙女 ]
[ 타토에바 히즈-ㄴ다 신쥬노 오토메 ]
[ 혹은 일그러진 진주를 닮은 처녀 ]

[ 喩えば 收穫を 誤った 娘 ]
[ 타토에바 슈-카쿠오 아야마룻타 무스메 ]
[ 어쩌면 수확에 있어 실수를 저질러버린 딸 ]

[ 喩えば 妹を 犧牲に された 姉 ]
[ 타토에바 이모오토오 기세니 사레타 아네 ]
[ 그리고 여동생을 희생당한 언니 ]

[ 喩えば 星□に 踊らされた 女 ]
[ 타토에바 호시쿠즈니 오도라사레타 온나 ]
[ 마지막으로, 밤하늘을 수놓은 별들에 의해 춤사위를 펼치는 소녀 ]

誰も 假面の 男 ABYSSからは 逃げられない
다레모 카멘노 오토코 ABYSS카라와 니게라레나이
어느 누구도 가면 쓴 그 남자, ABYSS로부터는 벗어날 수 없으리라.

< ごきげんよう 可哀想な お孃さん>
< 고키켕요- 카와이소오나 오죠상 >
< 평안하십니까, 가련한 아가씨여 >

< 樂園 パレ-ドへ ようこそ >
< 라쿠엔 파레-도에 요오코소 >
< 낙원을 향해가는 행렬에 어서오십시오 >

笛の 音を 操って 一人 まだ 一人 列に 加えて ゆく
후에노 네오 아야츠-ㅅ테 히토리 마다 히토리 베츠니 쿠와에테 유쿠
피리소리로 그들을 조종하여 한사람, 또 한사람, 행렬 속에 더하고

やがて その パレ-ドは 夕陽を 裏切って 地平線を 灼き盡くす
야가테 소노 파레-도와 유우히오 우라깃테 치헤이센오 야키츠쿠스
이윽고 그 행렬은 석양을 배신하고 지평선을 모조리 불사르리라.

-

嗚呼... その パレ-ドは 何處までも 續いて ゆく
아아... 소노 파레-도와 도코마데모 츠즈이테 유쿠
아아... 그 행렬은 어디까지라도 이어진다.

-

その パレ-ドは 何處へ かって ゆくのだろうか...
소노 파레-도와 도코에 캇테 유쿠노다로-카...
그 행렬은 이들을 이끌고 어디로 향해가는 것인가...

See also:

75
75.65
Work it Nelly Lyrics
50 Cent I Still Kill (feat. Akon) Lyrics