Sound Horizon エルの樂園 [→side:A→] Lyrics

エルの樂園 [→side:A→] ( 엘의 낙원[→side:A→] )

誰かの 呼ぶ 聲が 聞こえた 少女は それで 目を 覺ます
다레카노 요부 코에가 키코에타 쇼-죠와 소레데 메오 사마스
누군가가 부르는 목소리가 들려, 소녀는 눈을 떴다.

心地 よい 風に 抱かれて 晴んだ 空へと 舞い上がる
코코치 요이 카제니 다카레테 슨다 소라에토 마이아가루
기분좋은 바람에 안겨 맑은 하늘로 날아오른다.

誰かがね... 泣いているの...
다레카가네... 나이테이루노...
누군가가 말이야... 울고 있어...

それは 氣の 所爲かしら?(そうよ 氣の 所爲よ)
소레와 키노 세이카시라?(소-요 키노 세이요)
그건 기분탓일까? (그래, 기분탓이야.)

もう... そう いう ことじゃないわ (じゃ, 風の 所爲かしら)
모우... 소- 이우 코토쟈나이와 (쟈, 카제노 세이카시라)
아냐... 그런 게 아니야... (그럼, 바람 때문일까?)

樂園で 泣くはずないわ (そうよ 泣くはずない) 
라쿠엔데 나쿠하즈나이와(소-요 나쿠하즈나이)
낙원에 울음이 있을 리가 없잖아. (그래, 울 리가 없어.)

だって 樂園なんだもの (樂園なんだもの)
닷테 라쿠엔난다모노 (라쿠엔난다모노)
왜냐면, 낙원인걸?! (낙원이니까.)

何處かでね...泣いているの...
도코카데네... 나이테이루노...
어딘가에서... 울고 있어...

悲しみも 苦しみも? (そうよ 此處には 無いわ) 
카나시미모 쿠루시미모? (소-요 코코니와 나이와)
슬픔이나, 괴로움도? (그래. 여기에는 없어.)

幸せ 滿ち溢れる 世界? (そう, それが 樂園)
시아와세 미치 아후레루 세카이?(소-, 소레가 라쿠엔)
행복이 가득한 세상인거니? (그래, 그게 낙원이란다.)

樂園で 泣くはずないわ (そうよ 泣かないでね) 
라쿠엔데 나쿠하즈나이와 (소-요 나카나이데네)
낙원에 울음이 있을 리가 없잖아. (그래, 울지 말아.)

だって 樂園なんだもの (樂園だからこそ)
닷테 라쿠엔난다모노 (라쿠엔다카라코소)
왜냐면, 낙원이잖니. (낙원이니까 더더욱.)

本當はね... 知っているの...
혼토와네... 싯테이루노...
사실은 말야... 알고 있어...

...第四の 地平線 その 樂園の 正體を――
...다이욘노 치헤이센 소노 카루엔노 쇼우타이오――
...제4의 지평선, 그 낙원의 정체를.――

空は 荒れ 木木は 枯れて 花は 崩れ 朽ち果て
소라와 아레 키기와 카레테 하나와 쿠즈레 쿠치하테
하늘은 황폐하고, 나무는 시들고, 꽃잎은 썩어 문드러지고-.

腐敗した 大地が 闇の 底へと 落ちて ゆく...
부하이시타 타이치가 야미노 소코에토 오치테유쿠...
부패한 대지가 어둠의 심연으로 가라앉는다...

エルは 生まれ エルは 痛み エルは 望みの 果て
에르와 우마레 에르와 이타미 에르와 노조미노 하테
엘은 태어나, 엘은 아파하고, 엘은 소망의 끝에

安らぎの 眠りを 求め 笑顔で 落ちて ゆく...
야스라기노 네무리오 모토메 에가오데 오치테유쿠...
평온한 영면을 바라며 미소를 지은 채로 추락해 간다...

Ark――
箱舟に 託された 願い達は
하코부네니 타쿠사레타 네가이타치와
방주(=낙원)에 맡겨진 소원들은

Baroque――
歪んだ 戀心のままに 求め合い
히즌다 코이고코로노 마마니 모토메아이
일그러진 애욕 그대로 서로를 갈구하며

Yield――
理想の 收穫を 待ち望みながらも
리소오노 슈우카쿠오 마치노조미나가라모
이상의 수확을 기다리고 바라면서도,

Sacrifice――
多大な 犧牲を 盲目の うちに 拂い續け
타다이나 기세이오 모우모쿠노 우치니 하라이 츠즈케
세상물정에 어두워 버거운 희생을 끊임없이 지불하며

StarDust――
終には 星屑にも 手を 伸ばすだろう
츠이니와 호시쿠즈니모 테오 노바스다로
결국에는 밤하늘에 총총한 별들에게도 손을 뻗겠지.

狹みこまれた 四つの《樂園》(エル)に 惑わされずに
하사미코마레타 욧츠노 에르니 마도와사레즈니
사이에 끼워진 4개의 《낙원》(엘)에게 홀리지 아니한 채

垂直に 落ちれば 其處は《奈落》(アビス)
스이쵸쿠니 오치레바 소코와 아비스
수직으로 떨어지면 그 곳은 《나락》(아비스)

-

何處から 來て 何處へ 逝くの 全ては 誰の 幻想(ゆめ)?
도코카라 키테 도코에 유쿠노 스베테와 다레노 유메?
어디에서 와서 어디로 가는가, 모든 것은 누구의 몽상인가?

差し出された 手に 氣付かないままに 落ちて ゆく...
사시다사레타 테니 키즈카나이마마니 오치테 유쿠...
내밀어진 손을 눈치채지 못한 채 그대로 가라앉는다...

エルは 倦まれ エルは 悼み エルは 望みの 涯
에르와 우마레 에루와 이타미 에루와 노조미노 하테
엘은 지쳐, 엘은 슬퍼하고, 엘은 바라던 끝에

安らぎの 眠りを 求め 笑顔で 落ちて ゆく...
야스라기노 네무리오 모토메 에가오데 오치테 유쿠...
평온의 잠을 바라며 미소 띤 얼굴로 추락해 간다...

――退廢(デカダンス)へと 至る 幻想 背德を 紡ぎ續ける 戀物語(ロマンス)
――데카당스에토 이타루 겐소우 하이도쿠오 츠누기 츠즈케루 로만스
――퇴폐(데카당스)에 이르는 환상, 끊임없이 배덕을 자아내는 로맨스.

痛みを 抱く 爲に 生まれてくる 哀しみ
이타미오 다쿠 타메니 우마레테쿠루 카나시미
고통을 품기 위해 태어나는 슬픔,

幾度となく 開かれる 扉 第四の 地平線――
이쿠도토나쿠 히라카레루 토비라 다이욘노 치헤이센――
몇 번이나 열리는 문, 제 4의 지평선――

その 樂園の 名は『ELYSION』またの 名を『ABYSS』――
소노 라쿠엔노 나와 에리시온 마타노 나오 아비스 ――
그 낙원의 이름은 『ELYSION』다른 이름은『ABYSS』 ――

See also:

75
75.65
No Shame Clasico Lyrics
Norah Jones Don't Know Why [Original Demo Version] Lyrics