Flood.Xvid. Lyrics

1
00:00:14,825 --> 00:00:23,959
Çeviri:
SARTORIUS ve EMRINHO
--- iyi seyirler ---

2
00:00:30,955 --> 00:00:34,764
İngiliz Meteoroloji istasyonu
Wick, İskoçya.

3
00:00:54,806 --> 00:00:56,271
Bağlantı kesildi.

4
00:00:57,533 --> 00:00:58,620
Malcom.

5
00:00:58,655 --> 00:01:00,530
Wick'ten alınan son ölçümler nedir?

6
00:01:00,565 --> 00:01:03,189
İstasyonla bağlantıyı kaybettik.

7
00:01:03,224 --> 00:01:05,998
Sinyal kaybolmadan önceki
son ölçümler neydi?

8
00:01:06,719 --> 00:01:08,420
Wick, SEL ALARMI
En son dalga yüksekliği 16 METRE

9
00:01:08,455 --> 00:01:09,906
Ne?

10
00:01:09,941 --> 00:01:11,450
Bir yanlışlık olmalı.

11
00:01:11,633 --> 00:01:13,158
SEL ALARMI
En son dalga yüksekliği 16 METRE

12
00:01:21,461 --> 00:01:25,056
Wick, İskoçya.

13
00:01:25,369 --> 00:01:29,323
<i > Şehirdeki evler çok büyük hasar gördü
ve kent sakinleri evsiz kaldı...

14
00:01:29,358 --> 00:01:33,278
<i >... gittikçe şiddetlenen fırtına
Wick'i terkedilmiş bir şehre çevirdi.

15
00:01:33,313 --> 00:01:35,178
<i > Fırtına ilerliyor...

16
00:01:35,213 --> 00:01:36,338
Ne gün ama!

17
00:01:36,373 --> 00:01:39,166
Baban bir an önce eve gelmeni bekliyor.

18
00:01:40,743 --> 00:01:43,556
Elbette, öyle.

19
00:01:43,947 --> 00:01:46,601
Sana patronluk tasladığım falan yok.

20
00:01:53,205 --> 00:01:54,981
Suratıma kapattı.

21
00:01:55,016 --> 00:01:57,682
Lütfen sana böyle davranmadığımı söyle

22
00:02:00,656 --> 00:02:02,142
- Çay ister misin?

23
00:02:02,000 --> 00:02:04,569
Lütfen. Mümkünse biraz açık olsun!

24
00:02:04,604 --> 00:02:06,961
Yanında bisküviye ne dersin?

25
00:02:10,933 --> 00:02:13,111
Kapının altından sular geliyor.

26
00:02:22,665 --> 00:02:23,985
Anne!

27
00:03:16,392 --> 00:03:18,456
Lütfen.

28
00:03:28,127 --> 00:03:32,876
Yardım edin, lütfen.

29
00:03:50,882 --> 00:03:56,127
SEL

30
00:04:56,014 --> 00:05:00,127
Kız kardeşlerin beni öldürecek.
Zamanında orada olacağıma söz vermiştim.

31
00:05:00,162 --> 00:05:01,343
Öyleyse, acale et.

32
00:05:12,529 --> 00:05:13,923
Bunu yeniden gözden geçirmen gerek.

33
00:05:13,958 --> 00:05:16,450
Kuzey denizinde basınç düşmeye devam ediyor.

34
00:05:16,485 --> 00:05:18,943
Basın son gelişmeleri almak için bastırıp duruyor.

35
00:05:19,542 --> 00:05:20,972
Bu isteklere cevap vermemiz gerekiyor.

36
00:05:21,007 --> 00:05:22,402
Buna odaklanmanızı istiyorum.

37
00:05:23,208 --> 00:05:24,301
Tamam millet, herkes sessiz olsun.

38
00:05:24,829 --> 00:05:27,006
Bu fırtına birkaç gündür devam ediyor.

39
00:05:27,041 --> 00:05:28,449
Onunla ilgili her şeyi bilmek istiyorum.

40
00:05:28,896 --> 00:05:30,229
Gücü?

41
00:05:30,264 --> 00:05:31,494
Hızı.

42
00:05:31,529 --> 00:05:34,371
Kuzey denizindeki basınç
değerlerini verin.

43
00:05:35,011 --> 00:05:35,881
Peki efendim.

44
00:05:35,916 --> 00:05:38,775
ve merkez meteoroloji istasyonundaki her şeyi.

45
00:05:38,810 --> 00:05:42,294
14 dakika içinde, Başbakan'la toplantıya gireceğim.

46
00:05:43,407 --> 00:05:47,149
Thames Bariyeri,
Londra.

47
00:05:53,723 --> 00:05:56,364
Thames Bariyeri'ne Hoşgeldiniz.

48
00:05:57,565 --> 00:06:01,306
<i > Yüryüzünün su seviyesi hiç bu kadar artmamıştı.

49
00:06:01,341 --> 00:06:05,566
<i > Nehrin etrafına 500 metrelik bir bariyer kuruldu.

50
00:06:05,601 --> 00:06:10,147
<i > Bu bariyer milyonlarca galonluk
suyu tutma gücüne sahip.

51
00:06:13,606 --> 00:06:14,892
Günaydın.

52
00:06:16,483 --> 00:06:18,063
<i > Samantha Morrison.

53
00:06:18,098 --> 00:06:19,213
Onaylandı.

54
00:06:19,791 --> 00:06:21,777
Bayan Morrison,
bu sizin için.

55
00:06:22,995 --> 00:06:24,453
Teşekkür ederim.

56
00:06:26,855 --> 00:06:27,903
Günaydın, Frank.

57
00:06:28,403 --> 00:06:30,363
- Merhaba.
- Haberleri aldın mı?

58
00:06:31,201 --> 00:06:34,318
Eğer futboldan bahsetmek istiyorsan,
hiç zamanım yok.

59
00:06:35,462 --> 00:06:37,761
Öyleyse bu ilgini çekebilir.

60
00:06:38,422 --> 00:06:42,305
Bu, selin Amber köprüsü civarındaki
ilerleyişini gösteriyor

61
00:06:42,340 --> 00:06:46,233
Bunu görmeni istiyorum, Claire.

62
00:06:51,419 --> 00:06:53,763
Wick: İnaktif, Morry Firth: Sel uyarısı,
Aberdeen: Sel uyarısı, Leith: Sel uyarısı.

63
00:06:53,798 --> 00:06:55,351
Çok yakın.

64
00:06:56,100 --> 00:06:59,214
Dalgaların Londra Köprüsüne ne zaman varacağını
hesaplayıp bana verebilir misin?

65
00:07:00,013 --> 00:07:02,906
Suyun olağan yükseliş verileriyle
ilgili bilgileri bilmek istiyorum.

66
00:07:02,967 --> 00:07:04,261
Sorun değil.

67
00:07:04,296 --> 00:07:06,291
Yüksek Dalga Kapatma durumu.
AMBER.

68
00:07:09,337 --> 00:07:11,907
<i > Wick'deki kurtarma operasyonları...

69
00:07:11,942 --> 00:07:14,468
<i > ... zorlu şartlara rağmen devam ediyor.

70
00:07:14,503 --> 00:07:17,186
<i > Kurtarma ekipleri bölgeye geldi.

71
00:07:17,221 --> 00:07:20,673
Ama daha fazla desteğe ihtiyaç var.

72
00:07:20,708 --> 00:07:23,700
Pekçok insan bulabildiği yüksek
yerde kurtarılmayı bekliyor. Birçok ev yerle bir oldu.

73
00:07:23,755 --> 00:07:27,933
Hesaplara göre 21 ölü var, 15 insan kayıp.

74
00:07:27,968 --> 00:07:29,908
Sayının artması bekleniyor.

75
00:07:29,943 --> 00:07:31,813
Hâlâ bir gelişme bekliyoruz.

76
00:07:31,848 --> 00:07:35,286
Başbakan 10 dakika içinde arayacak.

77
00:07:35,321 --> 00:07:38,395
Daha fazla bilgiye ihtiyacım var.

78
00:07:38,430 --> 00:07:39,324
Efendim..

79
00:07:39,359 --> 00:07:41,542
Bu fırtına ABD'nin doğu kıyılarını vuranla aynı değil mi?

80
00:07:41,577 --> 00:07:43,927
Efendim, bu tam olarak aynı değil.

81
00:07:43,962 --> 00:07:46,587
Fırtına 5 gün önce bizim kıyılarımızdaydı.

82
00:07:46,622 --> 00:07:48,131
Bu sürekli değişiyor.

83
00:07:48,166 --> 00:07:49,411
Başka?

84
00:07:49,446 --> 00:07:50,817
Müsaadenizle efendim.

85
00:07:50,852 --> 00:07:52,878
Fırtına hızla ilerlediği zaman...

86
00:07:52,913 --> 00:07:56,134
... bilimsel açıdan yapacak
hiçbir şeyimiz olmaz.

87
00:07:56,507 --> 00:07:58,488
Başka zaman olsaydı daha çok zamanımız olurdu.

88
00:07:58,523 --> 00:08:00,671
- Sonra ne olacak?
- Şey...

89
00:08:00,706 --> 00:08:02,820
Elimizdeki verilere göre.

90
00:08:03,323 --> 00:08:04,913
Fırtına kuzey kıyılarına doğru yönelecek.

91
00:08:04,948 --> 00:08:06,279
ve kuzey denizine doğru ilerleyecek.

92
00:08:06,938 --> 00:08:08,702
Böyle olacağını mı düşünüyorsun.

93
00:08:08,737 --> 00:08:10,141
Öyle olacağına inanıyorum efendim.

94
00:08:10,176 --> 00:08:13,961
Yani kısacası, bu fırtınanın sonunda...

95
00:08:13,996 --> 00:08:15,881
ne olacağı konusunda hiçbir fikriniz yok mu diyorsun?

96
00:08:15,916 --> 00:08:18,137
Evet efendim.

97
00:08:21,887 --> 00:08:25,994
25 kmlik alandaki bütün telsizlere alarm verin

98
00:08:26,029 --> 00:08:29,787
Savunmaya yardımcı olabilecek her şeyi kullansınlar.

99
00:08:29,822 --> 00:08:30,774
Yaptım bile.

100
00:08:30,809 --> 00:08:33,284
Elimizden gelen her şeyi yapalım...

101
00:08:33,319 --> 00:08:35,760
ve bu süre içerisinde umarım haklısındır.

102
00:08:47,964 --> 00:08:52,576
Kıyı Mühendisliği Laboratuvarı,
Kraliyet Okulu, Londra.

103
00:09:05,833 --> 00:09:06,786
Merhaba, baba.

104
00:09:06,821 --> 00:09:09,997
Torununun saat 10'daki vaftiz
törenini hatırlatmak için aradım.

105
00:09:10,032 --> 00:09:11,374
Unutmadım.

106
00:09:11,409 --> 00:09:12,682
<i > Geç kalma olur mu?

107
00:09:12,717 --> 00:09:15,656
ve baba, birşey daha var...

108
00:09:16,501 --> 00:09:17,763
Rob da geliyor.

109
00:09:18,164 --> 00:09:19,318
Anlıyorum.

110
00:09:19,569 --> 00:09:21,368
<i > Evet. İstemedi.
If, he/she didn't want but.

111
00:09:23,126 --> 00:09:24,696
Çok uzun zaman oldu.

112
00:09:25,667 --> 00:09:27,241
Bunun iyi bir fikir olduğuna emin misin?

113
00:09:27,276 --> 00:09:28,655
<i > Evet.

114
00:09:28,690 --> 00:09:30,470
<i > Rod'a gitmek istemiyorum.
Not I want Rod to go.

115
00:09:30,505 --> 00:09:32,033
Baba, orada olmanı istiyorum.

116
00:09:32,068 --> 00:09:33,579
ve torunun da öyle.

117
00:09:33,614 --> 00:09:35,091
Bu önemli bir gün.

118
00:09:35,636 --> 00:09:37,369
Bahanen olamaz.

119
00:09:37,404 --> 00:09:38,561
Tamam, saat 10'da.

120
00:09:38,596 --> 00:09:39,719
<i > Geç kalma.

121
00:09:56,969 --> 00:09:58,201
Ee, daha daha nasılsın?

122
00:09:58,236 --> 00:10:00,785
İyiyim, İskoçyadaki hava durumunu bilirsin.

123
00:10:00,820 --> 00:10:03,334
Ama bu, bu farklı bir şey.

124
00:10:03,870 --> 00:10:07,672
Anlamadığım, niye hiç uyarmadılar bizi?

125
00:10:07,707 --> 00:10:11,474
Efendim, bugün neler olabileceği
hakkında bir fikriniz var mı?

126
00:10:13,221 --> 00:10:14,534
Efendim..

127
00:10:16,290 --> 00:10:18,542
Hayır, hayır yok.

128
00:11:00,488 --> 00:11:01,936
Adın ne?

129
00:11:03,181 --> 00:11:04,622
Adı ne?

130
00:11:04,657 --> 00:11:06,577
Adı Christine.
Christine...

131
00:11:06,612 --> 00:11:08,497
Çok güzel bir isim.

132
00:11:08,532 --> 00:11:10,360
Çok güzel.

133
00:11:13,425 --> 00:11:16,390
Bu konuda bana niye bilgi verilmedi?

134
00:11:16,425 --> 00:11:18,995
Bir toplantı düzenlemeli ve...

135
00:11:19,030 --> 00:11:21,642
... bunun acil bir durum
olduğunu söylemek durumundayız.

136
00:11:21,677 --> 00:11:24,254
Lanet olası bir açıklamaya ihtiyacım var!

137
00:11:30,634 --> 00:11:31,928
Merhaba, Kate.

138
00:11:33,459 --> 00:11:34,929
Yine neye ihtiyacın var?

139
00:11:34,964 --> 00:11:36,365
Yine tam zamanında.

140
00:11:36,400 --> 00:11:37,508
Kapatmalıyım, tamam.

141
00:11:38,384 --> 00:11:39,274
Tam vaktinde değil mi?

142
00:11:39,309 --> 00:11:40,823
Döneceğini düşünmüyordum.

143
00:11:42,176 --> 00:11:44,682
- Bi amca bunu nasıl yapar ki?
- Teşekkür ederim.

144
00:11:49,884 --> 00:11:51,086
Birini mi bekliyorsun?

145
00:11:51,121 --> 00:11:52,666
Yoo, kimseyi beklemiyorum.

146
00:11:53,710 --> 00:11:56,440
Yüce Tanrı'ya, bize hayatın devam
etmesini, tazelenmemizi ve...

147
00:11:56,475 --> 00:11:59,696
... temizlenmemizi sağlayan bol suyu
verdiği için şükran duyuyoruz.

148
00:11:59,867 --> 00:12:02,971
Kutsal suyun hareketi, ta kutsal hayatın
yaratılışı zamanda başlamıştı.

149
00:12:04,458 --> 00:12:06,589
Kutsal su, İsrailoğullarının Mısır Firavunundan...

150
00:12:06,624 --> 00:12:08,808
...kurtulup özgürlüğe kavuşabilmeleri için yarılmış ve...

151
00:12:08,843 --> 00:12:10,648
... Vaadedilmiş topraklara doğru yol açmıştı.

152
00:12:10,683 --> 00:12:12,883
...Kutsal Ruh tarafından...

153
00:12:12,918 --> 00:12:15,044
... Mesih olarak adlandırılan ey İsa,..

154
00:12:15,079 --> 00:12:17,171
..John'un vaftizini kabul et.

155
00:12:18,217 --> 00:12:19,807
Vaftiz yapabilelim diye bize verdiği...

156
00:12:19,842 --> 00:12:21,397
... su için Baba'ya şükrediyoruz.

157
00:12:22,184 --> 00:12:24,435
Ona ne isim verdiniz?

158
00:12:24,470 --> 00:12:25,737
Elsa Emilia.

159
00:12:26,800 --> 00:12:29,121
Yüce Tanrı onu ömrü boyunca...

160
00:12:29,156 --> 00:12:31,323
...bütün kötülüklerden korusun.

161
00:12:36,214 --> 00:12:38,017
<i >Kustal Ruh'un.

162
00:12:38,052 --> 00:12:39,820
..Oğlu adına...

163
00:12:40,450 --> 00:12:41,528
Amin.

164
00:12:46,203 --> 00:12:47,253
Merhaba.

165
00:12:48,989 --> 00:12:51,063
Onun da burada olacağını neden söylemedin?

166
00:12:51,098 --> 00:12:53,159
Çünkü böyle yapacağını biliyordum.

167
00:12:53,468 --> 00:12:55,211
ve ikinizin de burada olmanızı istedim.

168
00:12:56,074 --> 00:12:58,199
Annem öldüğünden beri birbirinizi görmediniz.

169
00:12:58,234 --> 00:12:59,365
Belki de haklısın

170
00:12:59,400 --> 00:13:02,073
Evet, belki haklısındır.
Ama bu kimseyi rahatsız etmiyor, dimi?

171
00:13:02,888 --> 00:13:04,898
Kızımın büyük babasına ihtiyacı var.

172
00:13:04,933 --> 00:13:06,169
Bunu hakediyor.

173
00:13:08,212 --> 00:13:09,785
Bu yeni bir başlangıç.

174
00:13:09,955 --> 00:13:12,836
Onun düzgün bir aile ile yaşamasını istiyorum.

175
00:13:12,871 --> 00:13:14,013
Dur biraz.

176
00:13:14,529 --> 00:13:15,533
Bekle biraz.

177
00:13:15,568 --> 00:13:19,136
Aile.. Yani çocukların birlikte
büyüdüğü yer demek istiyorsun?

178
00:13:20,071 --> 00:13:22,104
Hadi ya, yapma.

179
00:13:22,889 --> 00:13:24,395
Bizimle kalmalısın.

180
00:13:24,810 --> 00:13:26,499
Bu gerçekten çok önemli.

181
00:13:26,534 --> 00:13:28,121
Onun umrunda olduğu tek şey..

182
00:13:28,156 --> 00:13:29,700
... kendisidir.

183
00:13:32,669 --> 00:13:34,618
- İyi misin?
- Evet, evet. Kötü bi gündü.

184
00:13:34,653 --> 00:13:36,068
Sanırım daha da kötüye gidiyor.

185
00:13:36,069 --> 00:13:37,769
Bariyere gitmen gerekiyor.

186
00:13:38,003 --> 00:13:39,955
- Ne?
- Bu akşam kapıları kapatıyorlar.

187
00:13:39,990 --> 00:13:41,892
Ama bir problem var.

188
00:13:41,927 --> 00:13:43,794
Bir göz atmanı istiyorum.

189
00:13:44,706 --> 00:13:45,738

See also:

88
88.35
Jay-Z feat Beyonce 2003 Bonnie & Clyde Lyrics
Matisyahu Fire Of Heaven On An Alter Of Earth Lyrics