Dr. J. Vernon McGee 00006 Guidelines: Interpretation_1 Lyrics

INTERPRETATION
Interpretation has to do with the interpretation that you and I give to the Word of God. And this is the reason there are Methodists and Baptists and Presbyterians, this kind of teacher and that kind of teacher-we all have our interpretations. And where there is disagreement, somebody is evidently wrong.

There are several rules that should be followed as we attempt to interpret the Bible.

1. The overall purpose of the Bible should first be considered. And that is the reason I teach all of it-because I believe you need to have it all before you can come to any dogmatic conclusion concerning any particular verse of Scripture. It is important to take into consideration all verses that are related to that subject.

2. To whom the Scripture is addressed should next be considered. For instance, way back yonder God said to Joshua, "Arise, go over this Jordan" (Joshua 1:2). When I was over in that land, I crossed the Jordan River, but I didn't cross it to fulfill that Scripture. And I didn't say, "At last I've obeyed the Lord and have crossed over Jordan." No. When I read that verse I know the Lord is talking to Joshua-but I believe there is a tremendous lesson there for me. All Scripture is not to me, but all Scripture is for me. That is a good rule to keep in mind.

3. The immediate context before and after a Scripture should be observed. What is the passage talking about? And what other passages of Scripture deal with the same thing?

4. Discover what the original says. If you do not read Hebrew or Greek, when you read the American Standard Version you're right close to what the Lord said. Frankly, I cannot recommend the modern translations, although there are good things in them. I have found that because we are so divided doctrinally, every group that attempts to translate the Bible just naturally injects into the translation their particular viewpoint. Therefore, if the liberal is going to do the translating, you may get a taste of liberalism. If the fundamentalist is going to do the translating, you'll get his bias in certain places. However, the men who did the original English translations were men who believed that the Bible was the Word of God and handled it accordingly. When there were words they could not translate, they simply transliterated them (for
instance, Abba and baptizo). The danger in modern translations is that translation is done in a dogmatic fashion. When you translate, you have to take something out of one language and put it into another language in comparable terms-identical terms if possible. The thing that most of our modern translators are trying to do is to get it into modern speech. And in doing so, they really miss what the original is saying. Personally, I stick by the Authorized (King James)
Version. I feel that The New Scofield Reference Bible has made a tremendous step forward in making certain distinctions and corrections that needed to be made in the Authorized Version. I recommend that also, although I still use my old Scofield Reference Bible . I know my way around through the Book, and, after all, the old scout will follow the old trail. However, the important thing is to attempt to determine the exact words of the original.

5. Interpret the Bible literally. The late Dr. David Cooper has stated it well: "When the plain sense of Scripture makes common sense, seek no other sense; therefore, take every word at its primary, ordinary, usual, literal meaning unless the facts of the immediate context, studied in the light of related passages and axiomatic and fundamental truths, indicate clearly otherwise."

See also:

104
104.23
La 5a Estación Tan Solo Quiero Amarte Lyrics
Natalie McMaster & Bruce Guthro Fiddle & Bow Lyrics